No exact translation found for ممكن تصوره

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic ممكن تصوره

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Ja, das bin ich. Viele Länder haben bereits dem Krieg als Prinzip der Durchsetzung ihrer Interessen abgeschworen - für das 19. Jahrhundert wäre das undenkbar.
    بكلِّ تأكيد أنا متفائل. والكثير من البلدان نبذت الحرب باعتبارها مبدأ لتنفيذ مصالحها الخاصة - ولم يكن من الممكن تصوّر ذلك في القرن التاسع عشر.
  • Ich kann mir gut vorstellen, dass dieselben Terroristen vor 30 oder 40 Jahren begeisterte Marxisten gewesen wären, das heißt: Die Ideologie ist aus meiner Sicht eher zweitrangig.
    من الممكن لي تصوّر أنَّ هؤلاء الإرهابيين بالذات يمكن أنَّهم كانوا قبل ثلاثين أو أربعين عامًا ماركسيين متحمِّسين، وهذا يعني حسب رأيي أنَّ الإيديولوجية تعتبر مسألة ثانوية؛
  • Dass ein stellvertretender Gouverneur anlässlich der Geburtstages des Propheten Mohammed davon spricht, dass "die Welt einen Führer wie den Propheten braucht" oder dass religiöse Schriften, die die Evolutionstheorie verdammen, in Schulen kursieren, wäre noch vor einigen Jahren undenkbar gewesen.
    لم يكن من الممكن قبل بضعة أعوام تصوّر أن يتحدَّث نائب محافظ بمناسبة المولد النبوي عن أنَّ "العالم بحاجة إلى زعيم مثل النبي محمد"، أو أن يتمّ في المدارس تداول كتب تنكر وتلعن نظرية النشوء والترقي.
  • Doch spätestens seit der Schaffung eines gemeinsamen NATO-Oberkommandos über ISAF und OEF im letzten Jahr sowie der Eskalation und räumlichen Ausweitung des Krieges zwischen NATO-Soldaten und den Taliban im Süden und Osten Afghanistans ist dies nicht mehr möglich. Zumal der Krieg der NATO-geführten Truppen gegen die Taliban immer häufiger Opfer unter der Zivilbevölkerung fordert.
    لم يعد من الممكن العمل بوحي هذا التصور الوهمي ابتداء من موعد أقصاه أولا إنشاء قيادة عليا مشتركة تحت غطاء حلف الناتو ضمت كلا عمليات أيساف وعمليات الحرية المستديمة في العام الماضي وثانيا تصعيد حدة الحرب وتوسيع رقعة مساحات الاقتتال بين الجنود التابعين لحلف الناتو وبين مقاتلي طالبان في جنوب أفغانستان وشرقها. هذا لا سيما أن القتال الواقع بمشاركة قوات حلف الناتو تسبب بصورة متزايدة في مقتل الكثير من السكان المدنيين هناك.
  • Im Gefolge der technologischen Revolution, die die Welt der Kommunikation, der Informationsverarbeitung, der Gesundheit und des Verkehrs radikal verändert hat, sind die Grenzen durchlässig geworden, Migrationsmuster haben sich verändert, und Menschen auf der ganzen Welt können mit einer noch bis vor zwei Jahrzehnten unvorstellbaren Geschwindigkeit Informationen austauschen.
    فالثورة التكنولوجية التي غيرت عالم الاتصالات وتجهيز المعلومات والصحة والنقل تغييرا جذريا قد قوضت من الحدود وغيرت من الهجرة وسمحت للأفراد في جميع أنحاء العالم بتقاسم المعلومات بسرعة لم يكن من الممكن تصورها منذ عقدين مضيا.
  • Die Märsche der Dissidenten, die am 31. eines jeden Monatsstattfinden ( Artikel 31 der russischen Verfassung garantiert die Versammlungsfreiheit), könnte man als marginalen Protest von einpaar hundert Menschen ohne gemeinsame Ziele oder Ideen abtun (wasauch geschieht).
    إن المسيرات التي ينظمها المعارضون في الحادي والثلاثين من كلشهر (الفقرة 31 من الدستور الروسي التي تكفل حرية تنظيم الاجتماعات)،من الممكن ببساطة أن تصور باعتبارها احتجاجات هامشية يشارك فيها مئاتقليلة من الأشخاص الذين تجمعهم أهداف أو أفكار مشتركة.
  • Aber das gewaltige Unheil des größten Erdbebens und Tsunamis seit der Industrialisierung und die folgende Schmelzedreier Reaktorkerne in Fukushimas Daiichi- Anlage ging überjegliches vorhergesehene Szenario hinaus.
    ولكن "العاصفة الكاملة" التي تألفت من أعنف زلزال وأعتى موجةمد عارمة (تسونامي) منذ بداية عصر التصنيع، وما ترتب عليها من انصهارثلاثة مفاعلات نووية في محطة دياتشي في فوكوشيما، تجاوزت كلالسيناريوهات التي كان من الممكن تصورها سابقا.
  • PARIS – Prekäre Umstände ermöglichen, dass vormals Undenkbares Eingang in die öffentliche Debatte findet.
    باريس ــ إن الظروف الكئيبة الملحة قد تسمح أحياناً لقضايا لميكن من الممكن تصورها ذات يوم بشق طريقها إلى المناقشةالعامة.
  • Das Undenkbare ist eingetreten: Ein amerikanischer Präsident verteidigt den Einsatz von Folter, zieht sich bei der Auslegung der Genfer Konventionen auf Formalitäten zurück undignoriert die Anti- Folter- Konvention, die Folter unter allen Umständen untersagt.
    بل لقد حدث ما لم يكن من الممكن تصوره: رئيس أميركي يدافع عناستخدام التعذيب، واللجوء إلى الشكليات في تفسير معاهدات جنيف، وتجاهلالاتفاقية الخاصة بالتعذيب، والتي تحظر اللجوء إلى التعذيب تحت أي ظرفمن الظروف.
  • Sehr bald danach, weshalb es denkbar ist, dass sie nicht schwanger war, weil der Ram.
    بعد ذلك بوقت قصير جدا ، ولهذا السبب فإنه من الممكن تصور أنها لم تكن حاملا بسبب رام.